Заказать обратный звонок!

Ознакомлен с политикой конфиденциальности

Russian Academy of Sciences

Institute of Oriental Manuscripts

ПИСЬМЕННЫЕ
ПАМЯТНИКИ
ВОСТОКА
1 (18)
весна — лето 2013

Журнал основан в 2004 году
Выходит 2 раза в год

Полный текст выпуска в формате PDF

ПУБЛИКАЦИИ

Е. И. Кычанов. Тангутский документ инв. № 6164 из коллекции ИВР РАН — 5
Документ под инв. № 6164 был обнаружен в конце 2011 г. во время завершения последней сверки Тангутского фонда ИВР РАН К. М. Богдановым и автором этой публикации.
Ключевые слова: заказ — устное соглашение, заказ не выполнен, жалоба заказчика на мастера властям.

Дай Юань гурун-и судури (История Великой Небесной империи). Фрагмент тетради IV / Перевод с маньчжурского языка Л. В. Тюрюминой, под редакцией и с предисловием Т. А. Пан9
Предлагаемая публикация перевода с маньчжурского языка отрывка из четвертой тетради «Истории Великой империи Юань», выполненного Л. В. Тюрюминой, является дополнением и вариантом перевода П. И. Каменского, опубликованного в книге «История Небесной империи» (Новосибирск, 2011, с. 123—132). Перевод, приведенный ниже, является более точным и раскрывает новые данные по истории монголов XIII в.
Ключевые слова: династия Юань, Юань ши, Дайчинь гурунь-и судури битхэ, история монголов, П.И. Каменский, маньчжурский язык.

Имру’ аль-Кайс. Му‘аллака / Перевод с арабского и комментарии Ф. О. Нофала24
Предлагаемая Вашему вниманию работа является первым, по сути академическим, под- строчным переводом на русский язык известного памятника раннеарабской поэзии — поэмы Имру’ аль-Кайса, знаменитой как «Му‘аллака Имру’ аль-Кайса». Текст работы снабжен комментариями, которые, по замыслу автора данной публикации, должны предельно глубоко и в то же время доступно раскрыть перед читателем не только содержание поэмы, но и культурный, религиозный и географический мир Аравийского полуострова VI в.
Ключевые слова: му‘аллака, джахилийя, Имру’ аль-Кайс, Аравийский полуостров, классика арабской поэзии.

Имруулькайс. Муаллака / Литературный перевод с арабского языка А. А. Долининой, предисловие Вал. В. Полосина33
Литературный перевод муаллаки был сделан А. А. Долининой в 1983 г. Он публикуется с незначительными исправлениями переводчицы.
Ключевые слова: муаллака, Имру’ аль-Кайс, Имруулькайс, арабская поэзия.

Сутра Махаяны, именуемая «Наставление [касательно] предсказания, [данного царю] Аджитасене» / Предисловие и перевод с санскрита М. И. Воробьевой-Десятовской, С. Х. Шомахмадова39
В статье представлен заново выполненный перевод хотанской версии «Аджитасена-вьякарана-нирдеша-нама-махаяна-сутры» (рукопись SI 2085 из собрания ИВР РАН); авторы обосновывают необходимость нового перевода, дают краткую характеристику текста.
Ключевые слова: буддизм, рукописи, сутры, санскрит.

«Повесть о земле Бали» — «искусственная» хроника начала XIX в. / Перевод с малайского языка и вступительная статья Л. В. Горяевой51
Публикация содержит перевод и исследовательскую статью, посвященную малоизученному малайскому памятнику начала XIX в. — «Повесть о земле Бали», принадлежащему перу Абдуллаха ал-Мисри, этнического араба-мусульманина, близкого к кругам колониальной администрации Нидерландской Индии. Его сочинение, обнаруживающее ряд формальных черт сходства с малайскими региональными хрониками, явилось одновременно составленной по заказу колониальных властей своего рода докладной запиской о направленной на Бали миссии и описывающей, наряду с историей острова, распределение зон влияния и политическую ситуацию на Бали первой четверти XIX в.
Ключевые слова: малайская хроника, Бали, арабская диаспора в Индонезии, колониальные власти, докладная записка.

«Апта-ваджрасучи-упанишада» («Полная упанишада об Алмазной игле») / Предисловие, транслитерация, перевод с санскрита и комментарии С. Л. Бурмистрова65
В статье даны транслитерация и комментированный перевод «Апта-ваджрасучи-упанишады» — позднеадвайтистского (не ранее XI в.) текста, в котором рассматривается вопрос о том, кого можно считать истинным брахманом. В тексте радикально переосмысляется традиционная индуистская система варнашрама-дхарма: согласно этой упанишаде, принадлежность к варне брахманов определяется не рождением, а личными нравственными и религиозными качествами человека.
Ключевые слова: брахман, варнашрама-дхарма, адвайта, гуны, цветовая символика.

ИССЛЕДОВАНИЯ

А. Л. Хосроев. Новый Завет в коптском «Апокалипсисе Петра» (Nag Hammadi Codex VII. 3: 70. 13—84.14) — 79
В статье на основе многочисленных примеров автор доказывает, что новозаветные цитаты, встречающиеся в апокрифическом «Апокалипсисе Петра» (саидский диалект), восходят не к саидскому переводу Нового Завета, а к бохайрскому.
Ключевые слова: коптский язык, саидский диалект, бохайрский диалект, коптские переводы Нового Завета, христианские апокрифы.

Ю. А. Иоаннесян. Некоторые аспекты «возвращения», или «второго пришествия» в религиозных учениях — 83
В статье на материале первичных источников рассматриваются представления о «возвращении» или «втором пришествии» мессианских и богоизбранных фигур в физический мир в различных религиозных традициях и школах, преимущественно в исламе, в бабизме и религии бахаи. В результате исследования выявлено наличие трех подходов, лежащих в основе понятия «возвращения» в разных учениях: буквальный (экзотерический), эзотерический и аллегорический (духовно-иносказательный).
Ключевые слова: «второе пришествие», парусия, мессия, мессианство, апокалипсис, методы интерпретации религиозных текстов.

И. А. Алимов. Заметки о сяошо: «Юй линь» — 99
Статья посвящена одному из важных для истории становления прозы сяошо в Китае памятников — сборнику «Юй линь» («Лес речей») восточноцзиньского литератора и ученого Пэй Ци (IV в., он же Пэй Жун). Кратко анализируется история текста сборника, его содержание и место в литературном процессе, поскольку именно в «Юй линь» окончательно оформился тематический тип собраний сяошо о знаменитых людях.
Ключевые слова: Китай, китайская проза сяошо, Шесть династий, сяошо, чжижэнь сяошо.

Н. С. Яхонтова. Санскритско-тибетско-монгольские параллели: эпитеты рек — 109
В статье на примере эпитетов рек рассматривается заимствование санскритской лексикографической традиции, через тибетские словари в монгольские, и те изменения, которым она подверглась.
Ключевые слова: лексикография, словарь «Амаракоша», словарь «Украшение ушей мудрецов», словарь Суматиратны, эпитеты рек.

Р. Ю. Почекаев. «Закон» Мандухай-хатун для ойратов и особенности развития монгольского права в «темные века» — 123
Статья посвящена анализу так называемого закона Мандухай-хатун, монгольской ханши второй половины XV в., изданного в связи с покорением ею ойратских племен. Автор рассматривает «закон» в контексте развития монгольского права в «темные века» истории Монголии (конец XIV — XV вв.) — периода, весьма скудно освещенного в исторических источниках.
Монгольское право в этот период находилось в стадии упадка по сравнению с периодом Монгольской империи (1206—1368), о нем в источниках имеются отрывочные, можно сказать «точечные», упоминания. Поэтому сведения монгольских летописей о правовом акте этого периода, да еще и с приведением его текста представляют большую ценность. Автор анализирует текст «закона» Мандухай-хатун, выявляет его связь с прежним имперским правом и новые тенденции в монгольском праве, особенно ярко проявившиеся в кодификациях конца XVI — XVIII в., предпринимает попытку анализа причин включения его текста в одни источники и отсутствия в других.
Ключевые слова: монгольское средневековое право, Мандухай-хатун, Монгольское ханство, «темные века», ханские ярлыки, обычное право, ойраты, Монгольская империя, Великая Яса Чингис-хана.

И. Т. Канева. Вставные предложения (на материале текстов позднешумерского периода) — 138
В текстах позднешумерского периода, как и в текстах предшествующих ему старошумерского и новошумерского периодов, продолжал использоваться прием вставки в предложение добавочных замечаний, попутных уточнений, разъясняющих содержание предложения в целом или его отдельного члена, который осуществлялся с помощью вставных предложений. В исследуемых здесь текстах представлены те же типы вставных предложений, что и в предшествующие периоды, и также наблюдается пропуск самостоятельных личных местоимений в роли поясняемых членов основных предложений (пока обнаружены случаи только с местоимениями 1 л. ед. ч.). Опущение личных местоимений компенсируется присутствием в сказуемых соответствующих личных показателей. Отдельно в конце статьи приведены и проанализированы предложения, расположенные на исходе другого, но близкие вставным по своему содержанию и отсутствию грамматически выраженной связи с предшествующим предложением.
Ключевые слова: шумерский язык, грамматика, синтаксис, вставные предложения, способы вычленения, структура, позиция.

И. С. Гуревич. Грамматическая стилистика буддийских текстов: синтаксические ресурсы (связка 是; анафора и эпифора) — 149
В статье исследуется ранее поднятая автором проблема грамматической стилистики китайских текстов буддийского содержания, датируемых III—X вв. Предлагается анализ конкретных синтаксических ресурсов, использованных в этих текстах. Исследуется использование связки 是в различных, в том числе и несвязочных, функциях ее употребления с целью подчеркивания, для усиления высказывания. Также предпринята попытка приложить к китайскому тексту (танским юйлу школы чань) принятые в лингвистической стилистике приемы анафоры и эпифоры.
Ключевые слова: грамматическая стилистика, синтаксический ресурс, связка, несвязочные функции, прием параллелизма, анафора, эпифора.

Д. В. Цолин. Перифрастические формы императива и юссива в арамейском языке таргумов — 159
Для арамейского языка таргумов — как «официальных» Онкелоса и Йонатана бен-Уззиэля, так и Псевдо-Йонатана и Палестинских, — характерно использование различных форм повелительного наклонения. Наиболее распространенными способами выражения положительного повеления являются императив, юссив и когортатив, отрицательного — א ל + юссив/имперфект и א ל + когортатив. Однако известны также и перифрастические конструкции. Поскольку употребление таких сложных форм трудно поддается систематизации, нерешенной остается проблема возможных семантических коннотаций, отличающих перифрастическое повелительное наклонение от «обычных» императива и юссива (перифрастические формы когортатива не засвидетельствованы). Этому вопросу и посвящена данная статья.
Ключевые слова: перифрастический императив, арамейский язык, таргумы.

ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

М. А. Гизбулаев. Сира в арабской литературе Дагестана. Арабская рукопись XVIII в. «Васаил ал-лабиб ‘ала фадаил ал-хабиб» — 170
В статье дается анализ содержания наиболее популярного произведения в Дагестане в арабском жанре «ас-сира ан-набавиййа». Арабская рукопись «Васаил ал-лабиб ‘ала фадаил ал-хабиб» (Средства Проницательного на достоинства Любимого) является историко-биографическим произведением, посвященным пророку Мухаммаду (мир ему), написанным в середине XVIII в. дагестанским ученым Абу Бакром из Аймаки. Автор «Васаил ал-лабиб ‘ала фадаил ал-хабиб» дал необходимые сведения из жизни Пророка, о его семье, генеалогии, пророческих знамениях, нормах и манерах поведения в различных ситуациях (как, например, гнев, прощение, кротость, мужество и др.). В статье рассматривается проблема соотношения статусов пророков и ангелов, сподвижников и имамов.
Ключевые слова: ас-сира ан-набавиййа, арабская рукопись, анализ текста, пророк Мухаммад, фадаил (достоинства).

С. М. Якерсон. Карасубазарский кодекс «Поздних Пророков» в собрании ИВР РАН (D 62). Заметки к его истории, локализации и датировке — 176
В рукописном отделе ИВР РАН хранится библейская рукопись «Поздних Пророков», которая в течение долгого времени считалась самой древней косвенно датированной еврейской рукописью в мире. Данная статья посвящена реконструкции истории кодекса, уточнению его датировки и локализации. В статье также впервые приводится полное кодикологическое описание рукописи.
Ключевые слова: караимы, Библия, кодекс, Крым, кодикология, палеография, владельческие записи, Фиркович, Хвольсон, Гаркави, Институт восточных рукописей РАН.

О. В. Дьякова, А. Л. Ивлиев. Первый эпиграфический памятник мохэской культуры (некрополь Монастырка-3) — 190
Статья посвящена публикации первого эпиграфического текста, обнаруженного на позолоченном бронзовом бубенчике во время раскопок мохэского некрополя Монастырка-3 (Приморье). Из текста явствует, что мохэский город в устье р. Рудной китайцы, возможно, называли Шуйдаочэн (Шуйшоучэн) и он располагался на водном пути.
Ключевые слова: мохэ, Бохай, чжурчжэни, эпиграфика, Дальний Восток, некрополь, Средневековье, водные магистрали.

Мунхцэцэг Энхбат. Маньчжурская «парная надпись» из коллекции Национальной библиотеки Монголии — 198
Статья вводит в научный оборот одну из так называемых «парных надписей» на маньчжурском языке, написанную узорчатым письмом, из собрания Национальной библиотеки Монголии. Автор статьи дает транслитерацию, перевод и подробный анализ графических особенностей данной надписи в сопоставлении с образцами 32 почерков, использованных в написании «Оды Мукдену» — известным памятником квадратного письма.
Ключевые слова: маньчжурская письменность, квадратное письмо, орнаментальное письмо, «парные надписи».

КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ

В. Ф. Минорский. Курды — потомки мидян / Публикация, предисловие и комментарии З. А. Юсуповой206
Памяти Владимира Федоровича Минорского (к 135-летию со дня рождения).
Настоящим предлагается к публикации статья из архива выдающегося русского ученого ХХ в. Владимира Федоровича Минорского, в которой отстаивается концепция мидийского происхождения курдов (в отличие от существующей гипотезы их автохтонного происхождения). Эта статья, не потерявшая своей актуальности, по непонятным причинам не была опубликована, однако ее машинописный вариант в 1958 г. был отправлен В. Ф. Минорским из Кембриджа (где он проживал последние годы) в Ленинград К. К. Курдоеву, о чем свидетельствует надпись на первой странице текста статьи: послано Курдоеву 6/II 58 <г.>. Статья хранится вместе с личным архивом В. Ф. Минорского в Архиве востоковедов Института восточных рукописей РАН (Санкт-Петербург).
Ключевые слова: Владимир Федорович Минорский, архив, курдоведение, курды, происхождение, мидийцы.

С. И. Марахонова. Институт Гарвард-Яньцзинь и образовательная политика США в Азии в 1930—1950-е годы (по источникам архивов Кембриджа, США) — 212
В статье рассмотрена деятельность Института Гарвард-Яньцзинь, основанного в Кембридже в 1928 г. с целью оказания помощи развитию высшего образования в Китае. Показаны основные направления работы института в США и в Китае. Прослежено изменение характера деятельности института во время Второй мировой войны и после образования КНР. Автор оcновывается на документальных материалах, обнаруженных им в библиотеках и архивах Гарвардского университета и Института Гарвард-Яньцзинь.
Ключевые слова: Институт Гарвард-Яньцзинь, Гарвардский университет, христианские учебные заведения в Китае, востоковедение в США.

Т. В. Ермакова, Е. П. Островская. Анонимный перевод первой главы трактата Васубандху (IV—V вв.) «Абхидхармакоша» из Архива востоковедов ИВР РАН — 223
Статья представляет читателю новую архивную находку — анонимный перевод на русский язык первой главы трактата Васубандху (IV—V вв.) «Абхидхармакоша» (АВ ИВР РАН, разряд «Китай». Оп. 1, ед. хр. 220. 123 л., машинопись). Обнаруженный материал характеризуется в контексте выполнявшегося в 1910-х — первой половине 1930-х годов международного научно-издательского проекта по введению «Абхидхармакоши» в научный оборот. Статья сопровождается публикацией начального фрагмента, извлеченного из рассматриваемого архивного материала.
Ключевые слова: абхидхарма, абхидхармакоша, Архив востоковедов ИВР РАН, буддизм, буддийская философия, Васубандху, Обермиллер, Розенберг, Щербатской.

С. С. Cабрукова. Образцы буддийских грамот из коллекции архивных материалов А. М. Позднеева — 236
В статье рассматриваются копии официальных писем Панчен-лам (V, IX) и Далай-ламы XIII из коллекции архивных материалов А. М. Позднеева, хранящихся в Архиве востоковедов ИВР РАН. Это своего рода грамоты, которые выдавались выпускникам, в данном случае представителям монголоязычных народов, получивших образование в одном из монастырей Тибета. Из трех копий грамот две были выданы в 1903 г. Далай-ламой XIII (1876—1933) и Панчен-ламой IX (1883—1937), третья датируется 1682 г. и была выдана Панчен-ламой V (1663—1737). Она в отличие от двух предыдущих грамот, которые написаны только тибетским полууставным письмом, написана на двух языках: тибетском и ойратском. Сравнительный анализ этих текстов показал, что ойратский перевод в полной мере отражает содержание тибетского текста грамоты. Эти официальные письма можно расценивать как документ об окончании образования, получении соответствующего духовного звания, который дает право вести просветительскую деятельность и собирать пожертвования в пользу буддийской церкви.
Ключевые слова: копия, письмо, Панчен-лама, текст, документ, печать.

М. В. Фионин. Греческая рукопись D-227 из собрания ИВР РАН (археографический анализ) — 242
Статья посвящена археографическому анализу греческой минускульной рукописи с шифром D-227 из собрания ИВР РАН. В статье сделан обзор нынешнего состояния рукописи, расшифрованы записи на ее переплете, оставленные сотрудниками Императорской библиотеки Зимнего дворца при поступлении туда данной рукописи, и пометки сотрудников Азиатского музея. Определен состав тетрадей манускрипта и, где было возможно, их нумерация. Расшифрованы и переведены греческие надписи, одна из которых принадлежит руке Антиохийского патриарха Иерофея (1850—1885).
Ключевые слова: Греческий лекционарий, минускульная рукопись, собрание рукописей ИВР РАН, коллекция арабо-христианских рукописей патриарха Григория IV, пергаменный кодекс.

Морисита Нобуко. Практические сведения для поиска арабских и персидских рукописей в разных странах — 247
Цель этой работы — предоставить полезную информацию о том, как найти рукописи в разных странах с акцентом на Турцию, Иран, Египет, Индию и Марокко. Она составлена таким образом, чтобы ознакомить исследователей с эффективными способами поиска рукописей. В задачи не входит освящение исчерпывающих деталей ни всевозможных хранилищ в каждой стране, ни обновления новых публикаций. Скорее фокус направлен на выявление ценной информации, фундаментальные источники и основные хранилища. Надеюсь, что она станет полезным руководством для исследовательской деятельности в местных библиотеках, в которых порой система организации очень запутана.

Е. В. Гусарова. Вячеслав Михайлович Платонов (1941—2012) — исследователь эфиопских рукописей — 258
Статья посвящена Вячеславу Михайловичу Платонову (1941—2012), востоковеду, филологу, знатоку классического эфиопского языка (геэза) и амхарского (в особенности староамхарской его разновидности), книжной традиции и истории Эфиопии. На заре своей научной карьеры он стал жертвой политических репрессий, но, несмотря на это, сумел реализовать себя как крупнейший в истории отечественной науки эфиопист-рукописник. Источниками информации о нем стали архивные документы из Отдела архивных документов РНБ, его публикации и неизданные работы, в том числе черновики, отчеты о работе в ГПБ, а затем в РНБ, личные впечатления его коллег, друзей, членов семьи и учеников, одним из которых посчастливилось быть автору этих строк.
Ключевые слова: Вячеслав Платонов, отечественная эфиопистика, изучение эфиопских рукописей, репрессированное востоковедение, Российская национальная библиотека и ее сотрудники.

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

А. В. Зорин. Первые петербургские тибетологические чтения — 274

В. В. Щепкин. «Невские чтения»: международный симпозиум в честь 120-летия со дня рождения Н. А. Невского — 276

A. B. Зорин. V Международный семинар по тибетологии в Пекине — 278

Т. В. Ермакова. Шестые всероссийские востоковедные чтения памяти О. О. Розенберга — 282

С. Ю. Рыженков. Четвертая международная конференция «Культура Семи мудрецов из бамбуковой рощи» 第四W“竹林七賢文化”网際 學術研訪會. КНР, Юньтайшань 雲台山(24—25 ноября 2012 г.) — 286

Т. А. Пан. Немецко-русская рабочая конференция по изучению Центральной Азии, 14—15 марта 2013 г., Берлин (Германия) — 289

РЕЦЕНЗИИ

Юрий Рерих: Живое наследие. Материалы к биографии. Вып. 1: Сборник статей и интервью. М., ГМВ, 2012. 224 с., илл. (И. В. Кульганек) — 291

Т. Г. Скороходова. Бенгальское Возрождение: Очерки истории социокультурного синтеза в индийской философии Нового времени. СПб.: Петербургское востоковедение, 2008. 320 с. (C. Л. Бурмистров) — 293

С. Ф. Ольденбург. Этюды о людях науки / Отв. ред. С. Д. Серебряный; сост., автор предисл. и коммент. А. А. Вигасин. М.: РГГУ, 2012. 478 с. (Е. П. Островская) — 297


IN MEMORIAM

Евгений Иванович Кычанов (1932—2013) (И. Ф. Попова) — 303

Евгений Александрович Серебряков (1928—2013) (Д. И. Маяцкий) — 307