Заказать обратный звонок!

Ознакомлен с политикой конфиденциальности

Russian Academy of Sciences

Institute of Oriental Manuscripts

ПИСЬМЕННЫЕ
ПАМЯТНИКИ
ВОСТОКА
Том 14, № 1 (28)
весна 2017

Журнал основан в 2004 году
Выходит 4 раза в год

Отдельные материалы в формате PDF

ПУБЛИКАЦИИ

Дхарани-самуччая SI 6564 из Хара-Хото в рукописной коллекции ИВР РАН. Предисловие, транслитерация и примечания С. Х. Шомахмадова 5
Статья завершает публикацию ксилографов, содержащих «реконструкцию» санскритских дхарани, выполненных с китайской фонетической транскрипции, зафиксированной посредством иероглифики. «Реконструкция» исполнена письмом сиддхам. Ксилографы были обнаружены в Хара-Хото во время Монголо-Сычуаньской экспедиции (1907—1909) П. К. Козлова. Представлена классификация текстов, содержащих буддийские дхарани; дано обоснование определения сборника SI 6564 как дхарани-самуччаи.
Ключевые слова: буддизм, дхарани, письмо сиддхам, тангуты, Хара-Хото, фонетическая транскрипция, П. К. Козлов

Письма Высокомудрого Рэннё (тетрадь четвертая, письма восьмое — пятнадцатое). Предисловие, перевод с японского и комментарии В. Ю. Климова 15
Преемники Рэннё отобрали 80 его писем и распространили их в пяти тетрадях. Они стали каноническим текстом для адептов школы «Дзёдо синсю». Четвертая тетрадь состоит из 15 писем, расположенных в хронологическом порядке. В настоящей публикации представлены переводы восьми посланий (с восьмого по пятнадцатое). Они были написаны в период с 29 января 1485 г. по 2 января 1499 г., последнее, пятнадцатое вышло из-под кисти иерарха незадолго до его смерти. Перевод этих писем на русский язык публикуется впервые.
Ключевые слова: Рэннё, письма Рэннё, буддийская школа «Дзёдо синсю», будда Амида, храм Хонгандзи, Синран, Какунё, Дзонкаку, Хонэн, последователи школы «Дзёдо синсю»

ИССЛЕДОВАНИЯ

Ю. А. Иоаннесян. Олицетворение букв басмалы и миры бытия в вероучении бабизма — 29
Основатель бабизма — Баб широко применял в своих писаниях символизм. Олицетворение букв басмалы и миры бытия в вероучении бабизма букв и чисел, при этом само слово «буква» могло означать на языке Баба людей, прежде всего его первых последователей, которые вместе с основателем учения составляли «первую единицу», включавшую девятнадцать человек. Баб в своем учении проводил линии соответствий между мирами/сферами бытия, цветом, духовными реалиями человеческой природы и видами откровения, которые, согласно Бабу, символически отображались в словах тем или иным словом бабидской и исламской басмалы. В статье, посвященной рассмотрению всех этих вопросов на основе первичных источников, включая рукописи из собрания ИВР РАН, а также с учетом результатов новейших исследований в данной области выявляются линии указанных выше символических соответствий.
Ключевые слова: Баб, бабизм, религия, религиоведение, символизм священных текстов

ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

О. М. Чунакова. Согдийская манихейская басня — 40
Статья посвящена первому изданию согдийского фрагмента SI 5704 Сериндийского фонда ИВР РАН, который содержит отрывок из популярного басенного сюжета о черепахе и двух птицах, широко известного из фольклора и литературы разных народов.
Ключевые слова: согдийский язык, согдийская манихейская басня, «бродячий» сюжет, «Панчатантра»

КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ

Ургинский дневник Ф. И. Щербатского (1905). Предисловие и комментарии А. И. Андреева 48
Весной 1905 г. Русский комитет для изучения Средней и Восточной Азии командировал приват-доцента С.-Петербургского университета Ф. И. Щербатского в Ургу, где в то время находился Далай-лама XIII, бежавший из Тибета в Монголию (в июле 1904 г.) после вторжения в страну английской военной экспедиции Дж. Макдональда — Ф. Янгхазбенда. Ф. И. Щербатской намеревался вступить в личный контакт с Далай-ламой и с его помощью совершить поездку в Тибет с целью поиска интересовавших его буддийских текстов на тибетском и санскритском языках в составе русского эскорта, возглавить который собирался известный путешественник, исследователь Центральной Азии и Тибета П. К. Козлов. В своем дневнике (май — июль 1905 г.) Ф. И. Щербатской описывает встречи с Далай-ламой, русским консулом В. Ф. Люба, путешественниками П. К. Козловым и Г. Ц. Цыбиковым, пересказывает разговоры с приближенными Далай-ламы. Все это делает Ургинский дневник Щербатского ценным историческим источником. В статье приводятся наиболее интересные отрывки из дневника, расшифрованные автором и снабженные комментариями.
Ключевые слова: Монголия, Урга, Лхаса, Тибет, Россия, Далай-лама XIII, Богдо-геген, Ф. И. Щербатской, П. К. Козлов, русский консул В. Ф. Люба

Письма британского востоковеда Вильяма Райта к И. П. Минаеву. Предисловие, перевод с английского и комментарии Т. В. Ермаковой68
Публикуемые письма британского ученого-востоковеда Вильяма Райта (William Wright, 1830—1889) хранятся в персональном фонде И. П. Минаева (Ф. 39) в Архиве востоковедов ИВР РАН. Эти эпистолярные источники представляют интерес при изучении российско-британских научных связей последней четверти XIX в., когда актуализировалась задача введения в научный оборот восточных рукописей, отложившихся в древлехранилищах обеих стран. В письмах В. Райта содержатся интересные сведения о способах разыскания и приобретения манускриптов в историко-культурных регионах их происхождения. Письма В. Райта к И. П. Минаеву публикуются впервые.
Ключевые слова: В. Райт, И. П. Минаев, буддизм, восточные рукописи

Письма Б. Мейснера к В. К. Шилейко. Предисловие, перевод с немецкого и комментарии В. В. Емельянова77
В статье публикуются восемь открыток и одно письмо немецкого ассириолога Бруно Мейснера, найденные в архиве профессора В. К. Шилейко. Из них выясняется, что Шилейко по прямому представлению Мейснера был избран в Общество по изучению древнего Востока и приглашен в Германию прочесть пять лекций в зимний период. В посланиях Мейснера содержится обсуждение как вышедших, так и неопубликованных работ В. К. Шилейко.
Ключевые слова: ассириология, письма Бруно Мейснер — В. К. Шилейко, Общество по изучению древнего Востока

Н. Е. Васильева. Чингиз Алиевич Байбурди и его вклад в иранистику — 91
Чингиз Алиевич Байбурди (12.04.1925 — 28.11.2012) — иранист-филолог, исследовавший биографию и творческую деятельность одного из малоизвестных персидских поэтов средневековья рубежа XIII—XIV вв., Са‘д ад-Дина ибн Шамс ад-Дина Низари-йи Кухистани (1247—1320). Обладая обширными знаниями по истории литературы и культуры Ирана, в должности доцента кафедры иранской филологии ЛГУ, а затем СПбГУ Ч. А. Байбурди в 1950—1990-е годы оказывал большое влияние на формирование младшего поколения ленинградских иранистов, был постоянным консультантом, редактором и рецензентом многих источниковедческих и филологических работ иранистов Ленинграда, Москвы, республик Средней Азии и Закавказья.
Ключевые слова: Байбурди, Куллийат Низари, рукопись, иранская филология, исмаилизм, суфизм

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

К. Г. Маранджян, В. В. Щепкин. Международный российско-японский симпозиум «История российско-японских отношений с точки зрения истории формирования коллекций» (Япония, Саппоро, 10 июля 2016 г.) — 113

А. В. Зорин. Пятые петербургские тибетологические чтения (Санкт-Петербург, 21 сентября 2016 г.) — 117

Т. А. Пан. Шестой международный симпозиум по изучению письменных памятников Востока (Санкт-Петербург, 2—6 октября 2016 г.) — 120

РЕЦЕНЗИИ

Марахонова С. И. Орден Священного сокровища Сергея Елисеева. Как сын русского купца стал основателем американского японоведения / Ин-т вост. рукописей РАН (Азиатский музей). — СПб.: СИНЭЛ, 2016. — 432 с., ил. (Е. П. Островская) — 123

Flueckiger J. B. Everyday Hinduism. — Chichester: John Wiley & Sons, Ltd, 2015 — 244 p. (А. Я. Таран) — 130