ПИСЬМЕННЫЕ
ПАМЯТНИКИ
ВОСТОКА
Том 14, № 2 (29)
лето
2017
Журнал основан в 2004 году
Выходит 4 раза в год
Полный текст сборника в формате PDF
ПУБЛИКАЦИИ
«Второе слово великого Сифа» (NHC VII. 2). Перевод, введение и примечания А. Л. Хосроева
— 5
Впервые переводимое на русский язык «Второе слово великого Сифа» — одно из самых загадочных сочинений, дошедших
по-коптски в составе так называемой библиотеки из Наг Хаммади. Переведенный в первой половине IV в. с
греческого непрофессиональным переводчиком
и поэтому содержащий целый ряд темных (зачастую пока необъяснимых) мест, текст представляет собой образчик того
пласта раннехристианской культуры, в котором границы между
различными течениями уже размыты. Дуалистическое христианство сочинения, которое автор
исповедует в полемике с церковным христианством, — это (непрочный) сплав представлений,
восходящих к различным направлениям в гностицизме (валентинианство, мифологический
гностицизм и василидианство).
Ключевые слова: раннее христианство, мифологический гностицизм, древняя переводная
литература
ИССЛЕДОВАНИЯ
О. В. Лундышева, А. А. Туранская. Ксилографическое издание Uṣṇīṣavijayā dhāraṇī из Хара-Хото и его место в буддийской традиции — 47
Статья посвящена исследованию текста дхарани богини долгой жизни — Ушнишавиджаи,
изданной ксилографическим способом в Хара-Хото. В статье изложено краткое исследование
различных версий этой дхарани, имевших место в центрально- и восточноазиатской буддийской традициях. В приложении
дано текстологическое сличение некоторых наиболее распространенных версий дхарани.
Ключевые слова: буддизм в Центральной Азии, дхарани Ушнишавиджаи, ксилограф из
Хара-Хото, китайские версии дхарани, тибетские версии дхарани
ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ
«Коран Мусайлимы ал-Каззāба». Предисловие, перевод и комментарии Ф. О. Нофала — 67
Предлагаемые вниманию читателя исследование и перевод так называемых «айатов Мусайлимы» представляют собой попытку
взглянуть на тексты, приписываемые знаменитому современнику и оппоненту пророка ислама Мусайлиме б. Хабибу, как на
произведение, генетически
связанное с кораническим текстом, его истоками и оставившее особый след в истории арабомусульманской культуры.
Ключевые слова: Мусайлима ал-Каззāб, Коран, айаты, ислам, Аравия, лжепророки,
племена
КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ
Елисеев С. Г. Идеалистический пейзаж в Японии и Сэссю. Предисловие, подготовка к публикации и комментарии С. И. Марахоновой — 76
Работа С.Г. Елисеева «Идеалистический пейзаж в Японии и Сэссю», написанная им, вероятно,
около 1920 г., хранится в Архиве востоковедов ИВР РАН. Она связана с курсом лекций по
искусству Японии и Китая, прочитанных им в Институте истории искусств. В статье (?) молодой ученый первым среди
отечественных и западных востоковедов анализирует творчество
выдающегося художника Сэссю. Он выявляет особую роль, сыгранную Сэссю в монохромной
пейзажной живописи тушью (суйбоку-га) в Японии периода Муромати. Автор рассказывает
о становлении жанра «идеального» («идеалистического») пейзажа в дальневосточном искусстве. С. Г. Елисеев
связывает зарождение пейзажного жанра в Китае с деятельностью Ван Вэя, но
подлинное развитие жанра он возводит к эпохе Сун. Тогда учение чань-буддизма нашло свое
воплощение в художественных образах, а именно в картинах природы. Автор упоминает крупнейших художников Го Си, Ма
Юаня и Ся Гуя. Он прослеживает развитие живописи суйбокуга в Японии и еe постепенное освобождение от китайского
влияния. Связанная с творчеством
дзэнских монахов-художников, она находит наивысшее воплощение в произведениях Сэссю.
С. Г. Елисеев приводит биографические сведения о Сэссю и его окружении.
Ключевые слова: С. Г. Елисеев, Сэссю, японская живопись, китайская живопись, пейзаж,
суйбоку-га, архивы, дзэн/чань-буддизм, период Муромати, Институт истории искусств
Письма Дэниела Райта к И. П. Минаеву. Предисловие, подготовка к публикации, перевод с английского и примечания Т. В. Ермаковой — 97
Статья вводит в научный оборот не публиковавшиеся прежде восемь писем Дэниела Райта
(Wright Daniel, 1835–1903), врача британского резидентства в Непале, к основоположнику российской индологической
школы И. П. Минаеву (1840–1890), посетившему Непал в ходе своей
первой научной командировки в Южную Азию (1874–1875). Эти эпистолярные материалы,
отложившиеся в Архиве востоковедов ИВР РАН в персональном фонде И. П. Минаева (АВ.
Ф. 39. Оп. 2. Ед. хр. 125. Л. 1–18), проливают свет на поиск рукописей индийской письменности,
проводившийся русским ученым в Непале.
Ключевые слова: Архив востоковедов ИВР РАН, И. П. Минаев, Непал, письма Дэниела
Райта к И. П. Минаеву, рукописи индийской письменности из Непала
НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ
В. П. Иванов. Лекторий ИВР РАН в 2016 году — 125
РЕЦЕНЗИИ
IN MEMORIAM