ПИСЬМЕННЫЕ
ПАМЯТНИКИ
ВОСТОКА
Том 19, № 2
(49)
лето 2022
Журнал основан в 2004 году
Выходит 4 раза в год
Полный текст выпуска в формате PDF
ПУБЛИКАЦИИ.
ИСТОРИЯ, ФИЛОСОФИЯ, ФИЛОЛОГИЯ
Ю. А. Ионнесян. «Путеводитель
растерянных» Сайида Казима Рашти. Перевод с арабского и персидского. Часть 1 — 5
Настоящая статья представляет собой публикацию со вступлением и комментариями перевода части ценного сочинения одного из основоположников шейхизма, Сайида Казима Рашти, Далил ал-мутахаййирин («Путеводитель растерянных»). Сочинение датируется 1842 г. Перевод выполнен с арабского оригинала с привлечением двух персидских переводов.
Ключевые слова: шиитские школы, шейхизм, Сайид Казим Рашти
Возникновение письменных памятников на маньчжурском языке связано с появлением маньчжурской письменности в начале XVII в. К непереведенным с китайского языка текстам обычно относят художественные произведения, шаманские камлания, народные тексты и сказания. Необычным примером оригинальной маньчжурской литературы являются короткие рассказы, написанные в жанре цзыди шу 子弟书, иногда переводимом как «молодежные книги» — куплеты, исполнявшиеся под аккомпанемент трехструнных инструментов в чайных домах Пекина, Шэньяна и других городов. Его особенностью является то, что текст составлен на смешанном маньчжурско-китайском языке: какие-то слова говорились по-маньчжурски, какие-то — по-китайски. Редкий текст цзыди шу «Как ели краба» был издан С. Вэдли в 1991 г. Его особенностью является то, что он записан на обоих языках и является примером смешанного языка, на котором говорили знаменные маньчжуры в Пекине. Часть текста записана маньчжурским шрифтом, часть — китайскими иероглифами. При этом рядом с маньчжурскими словами дан китайский перевод. Описание житейской ситуации изобилует подробностями маньчжурского быта, и этот юмористический текст был популярен среди знаменных маньчжуров. В статье предлагается впервые переведенный на русский язык текст с комментариями.
Ключевые слова: маньчжурско-китайская литература, цзыди шу, династия Цин, маньчжурский язык
ИССЛЕДОВАНИЯ.
ИСТОРИЯ, ФИЛОСОФИЯ, ФИЛОЛОГИЯ
Ю. В. Болтач. Сновидения в сюжетах «Оставшихся сведений [о] трех государствах» — 37
Статья содержит классификацию и анализ упоминаний о сновидениях в «Оставшихся сведениях [о] трех государствах» (Самгук юса) — произведении корейского буддийского монаха Ирёна (1206–1289), представляющем собой обширную систематизированную подборку материалов по истории Кореи с древнейших времен и до конца XIII в. На основе функций этих упоминаний в тексте, а также степени буддизации соответствующих сюжетов в статье разрабатывается их классификация по двум группам: образные сновидения, в наглядной форме предвещающие неотвратимые будущие события, и сновидения-беседы, в которых сверхъестественные существа стремятся повлиять на поведение героя. Эти две группы, в свою очередь, подразделяются на отдельные подгруппы, особое место среди которых занимают сюжеты о встречах людей с персонажами буддийского пантеона. На основе данных буддийского канона высказывается предположение, что на универсальную схему «вещего сна» в этих сюжетах накладывается буддийское представление о том, что характер подобной встречи (во сне или наяву) отражает степень духовной зрелости героя.
Ключевые слова: ранний корейский буддизм, сновидения, «Оставшиеся сведения [о] трех
государствах»
А. Л. Хосроев. Еще
раз к сюжету апокрифических евангелий об Иисусе-красильщике — 51
Целый ряд религиозных сюжетов раннехристианской апокрифической литературы, одной из составляющих которой являются так называемые «евангелия детства Иисуса», долго существовал на обочине магистрального пути развития христианства и, трансформируясь, проникал даже в другие культуры (ислам). К таким сюжетам принадлежит рассказ о чуде, которое младенец Иисус совершил в мастерской красильщика, а именно: одной краской покрасил одежды в разные цвета (или: одежды разных цветов сделал белыми). В статье дается обзор всех вариантов этой истории, дошедших на разных языках, и делается осторожная попытка установить корни этого сюжета.
Ключевые слова: раннее христианство, апокрифы, евангелия детства, ислам
ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ.
ТЕКСТОЛОГИЯ, КОДИКОЛОГИЯ, ПАЛЕОГРАФИЯ, АРХЕОГРАФИЯ
Н. Я. Ямпольская. Тибетские
подписные ya и wa в ойратском «ясном письме» — 73
В статье изложены некоторые наблюдения об особенностях двух знаков, используемых в ойратском «ясном письме», — дополнительных графем, имитирующих тибетские подписные буквы ya (ятаг) и wa (вазур). Своеобразие этих знаков в том, что они используются в «ясном письме» с соблюдением принципов тибетской орфографии: если в слоге присутствует гласный a, он не отображается на письме. Несмотря на повсеместное систематическое использование знаков, имитирующих ятаг и вазур, в буддийских текстах на ойратском языке, в современном монголоведении не приняты специальные обозначения для них в транслитерации, что может приводить к неточному воспроизведению текста при издании источников на «ясном письме». В статье рассмотрены варианты решения этой проблемы, а также приведены примеры использования ятаг и вазур в источниках, датированных XVII в., что позволяет проследить историю применения этих знаков до самого раннего периода распространения алфавита «ясное письмо».
Ключевые слова: «ясное письмо», ойратский язык, галик, монгольское письмо, тибетское письмо, Зая-пандита
КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ
М. А. Козинцев,
Р. Ю. Почекаев. «Заметки
туриста» Ш.М. Ибрагимова как источник по истории и географии Туркестанского края — 86
В статье представлена характеристика незавершенного и неопубликованного сочинения «Дорожные наброски. „Заметки туриста“» Ш.М. Ибрагимова (1841–1891), текст которого хранится в Архиве востоковедов Института восточных рукописей РАН (АВ ИВР РАН. Ф. 33. Оп. 1. Ед. хр. 225). Авторы предпринимают попытку показать ценность «Заметок туриста» как источника по истории, исторической географии и этнографии Туркестанского края. Текст «Заметок» также содержит сведения об отдельных аспектах российской политики в Средней Азии и ее восприятии местным населением. Он подготовлен весьма компетентным, хорошо образованным и очень наблюдательным автором, принадлежавшим к российской имперской администрации в Туркестане и в то же время — в силу своего происхождения и вероисповедания — близким к местному населению. В статье дается характеристика личности Ш.М. Ибрагимова как государственного деятеля и ученого-востоковеда, анализируется его роль в истории Русского Туркестана и отношениях России с мусульманским Востоком в целом, а также его вклад в развитие отечественного востоковедения.
Ключевые слова: Туркестанский край, история Средней Азии, география Средней Азии, этнография
Средней Азии, топонимика, записки путешественников
И. К. Павлова. Мухаммад
Мукри — первый полномочный посол Исламской Республики Иран в Советском Союзе — 99
В статье впервые рассматривается дипломатическая деятельность известного ученого — ираниста и курдоведа Мухаммада Мукри (1921–2007), который не только оставил после себя огромное количество научных работ, но и проявил свои способности в качестве официального представителя Исламской Республики Иран (ИРИ). Статья основана на документах Архива востоковедов Института восточных рукописей (ИВР АН) и Архива внешней политики Российской Федерации (АВП РФ). В ней показан ракурс работы первого полномочного посла Исламской Республики Иран господина М. Мукри в Советском Союзе (1979–1983). Это время было довольно сложным в отношениях СССР и ИРИ. Новый иранский посол основываясь на доктринах иранской революции, стремился установить добрососедские связи между странами не только в сфере политики и экономики, но и науки и культуры. Как следует из архивных материалов АВ ИВ РАН, господин М. Мукри дважды приезжал в Ленинград (февраль, май 1980 г.). Главная цель его визитов — личное знакомство с рукописным фондом и с ведущими иранистами и курдоведами Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР (ныне ИВР РАН), а также установление культурных и научных связей между ленинградскими востоковедами и посольством ИРИ. Благодаря стараниям М. Мукри в Ленинграде было открыто иранское консульство, которое в течение длительного времени при взаимодействии с сотрудниками Института проводило ряд важных общественно полезных мероприятий в городе.
Ключевые слова: посол Исламской Республики Иран, Мухаммад Мукри, Архив, Институт восточных
рукописей
РЕЦЕНЗИИ
Леви Бенджамин. Зʏʏнгар дахь Чингийин аян
дайн ба сарнисан Ойрадуудыг Илид нутаглуулсан нь // Historia Mongolarum (Journal of History). — Тʏʏх
(Х). Улаанбаатар, 2011. — 64–112-р тал. (Д. Г. Кукеев) — 107
IN MEMORIAM
Памяти профессора
Гасана Мирзоева (И. Ф. Попова, А. С. Аврутина.) — 129
Юсупова Заре
Алиевна (1934–2022) (Е. В. Танонова) — 131