ПИСЬМЕННЫЕ
ПАМЯТНИКИ
ВОСТОКА
Том 16, № 4
(39)
зима 2019
Журнал основан в 2004 году
Выходит 4 раза в год
Полный текст выпуска в формате PDF
ИССЛЕДОВАНИЯ
Ю. А. Иоаннесян.
Колебание глаcных [а] и [е] в исходе слов в хорасанских персидских диалектах — 5
Статья посвящена
чередованию [а] и [е] в исходе слов как устойчивой тенденции в хорасанской группе персидских диалектов и
одному из ее «промежуточных» признаков между западной и восточной группами. Анализ построен как на
материале, собранном автором в процессе
полевых исследований в Афганистане, так и почерпнутом из разнообразных источников,
включая огласованные и частично транскрибированные диалектные тексты, доступные благодаря интернету. Для
анализа привлечены три показательных хорасанских диалекта — гератский (на территории Афганистана),
мешхедский и бирджандский (в Иране), что позволило
охватить обширный регион распространения данной группы диалектов.
Ключевые слова: иранское языкознание, персидская диалектология, диалектология
Афганистана
И. А. Алимов. Заметки о
сяошо: «Е жэнь сянь хуа» — 13
Статья является частью большого продолжающегося исследования
под общим названием
«Краткая история китайской прозы сяошо I–XIII вв.» и посвящена одному из сборников сяошо
этого времени — «Е жэнь сянь хуа» («Досужие речи живущего в глуши») Гэн Хуаня. Это собрание
разнообразных рассказов о необычайном, бытовавших в Шу (совр. пров. Сычуань),
а также некоторых неофициальных сведений о тех, кто служил этому царству, и самих шуских
правителях. В статье рассматривается история создания текста, анализируется его состав, исследуется
вопрос бытования «Е жэнь сянь хуа».
Ключевые слова: Китай, китайская литература, китайская проза сяошо, источниковедение, «Е
жэнь сянь хуа
С. М. Прозоров. Истоки,
проблемы и задачи российского академического исламоведения — 18
В статье рассматриваются
следующие вопросы: коллекция арабографических рукописей Азиатского Музея Императорской Академии наук в
Санкт-Петербурге как основа для зарождения
и дальнейшего развития академического исламоведения в России. «Вестернизация» и «христианизация»
исламской лексики на русском языке. Важные вехи в истории российского академического исламоведения:
первые переводы Корана на русский язык с языка оригинала
(Д. Н. Богуславский, Г. С. Саблуков); первые в России фундаментальные Арабская
хрестоматия
и арабско-русский «Словарь к Арабской хрестоматии и Корану» (В. Ф. Гиргас и барон В. Р. Розен);
исследования лексики Корана (К. С. Кашталёва), исламоведческие труды акад. В. В. Бартольда;
учреждение в Петроградском университете специализированной Кафедры исламоведения (ноябрь 1918 г.).
Целенаправленная и последовательная линия на создание российской
школы академического исламоведения. Комплексная программа по изучению ислама и подготовке
профессиональных исламоведов. Отсутствие унификации понятийного аппарата, препятствующее повышению
уровня профессиональных знаний об исламе в российском обществе
как одна из хронических проблем и одновременно слабостей российского академического
востоковедения. Коранистика, включая мусульманскую экзегетику и переводы Корана на русский язык, —
важнейшая дисциплина академического исламоведения. Стратегические задачи
академического исламоведения: коллективная подготовка «базового» перевода Корана на русский язык;
объединение усилий руководства академических и образовательных институтов для
создания специальных кафедр исламоведения в специализированных вузах; создание академического
многопрофильного федерального Института исламоведения.
Ключевые слова: Азиатский Музей, академическое исламоведение, «базовый» перевод
Корана, институт исламоведения, ислам, исламоведческое образование, кафедра исламоведения, Коран,
переводы Корана на русский язык, подготовка профессиональных исламоведов,
толкование Корана, унификация понятийного аппарата ислама и академического исламоведения
А. В. Степанова. Значение
и символика берберских татуировок Магриба — 34
Традиция нанесения татуировок играет важную
роль в культуре берберов стран дальнего Магриба. Несмотря на запрет татуировок в Коране, в исламских
обществах Северной Африки
сильны черты атавистического анимизма, вера в сакральное значение символов и могущество
бараки — энергии, присущей живым и неживым объектам. Татуировка, ее ингредиенты, иглы,
символы — всё это, в глазах берберов, способно повлиять на жизнь людей, защитить их от
дурного глаза, превратностей судьбы и злых духов (джиннов). Традиция нанесения татуировок — это часть
женского социального пространства, посредством этой практики передаются
мудрость и опыт поколений. Статья представляет краткое исследование основных символов,
техник и значений берберских татуировок.
Ключевые слова: татуировки, Магриб, Северная Африка, берберы, символы
ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ
О. М. Чунакова. Согдийские
фрагменты буддийской сутры — 41
В статье рассматриваются десять согдийских фрагментов из
рукописного фонда ИВР РАН.
Почерк, внешний вид, сгибы и изломы фрагментов свидетельствуют о том, что они принадлежат одному свитку.
Их содержание и сходство с другими буддийскими сочинениями позволяют предположить, что этот свиток
является сборником буддийских повествований, подобным
известной «Сутре о мудрости и глупости».
Ключевые слова: согдийский язык, буддийские сутры, рукописный фонд Института восточных
рукописей
А. В. Зорин, А. А.
Сизова. О тибетском ксилографе из Хара-Хото в собрании ИВР РАН — 60
В фонде тибетских
текстов из Хара-Хото в собрании ИВР РАН имеются фрагменты небольшого ксилографического сборника
(основная часть собрана под шифром ХТ-67), давно привлекающего внимание ученых. Причина этого внимания
состоит в том, что он является самым первым датированным (сер. XII в.) ксилографом на тибетском
языке (более ранние образцы из Дуньхуана и Турфана используют тибетские буквы для передачи санскритских
мантр). Кроме того, ХТ-67 представляет собой кодекс и поэтому не раз упоминался в работах, посвященных
истории тибетской книги. В данной статье: 1) представлена история изучения ксилографа, связанная с
выявлением аналогичных изданий на китайском и тангутском
языках; 2) охарактеризована необычная форма брошюровки ХТ-67 (кодекс западного типа
вместо ожидаемой «бабочки»); 3) впервые указано на то, что все фрагменты ксилографа
(ХТ-67 с одной стороны и ХТ-63 и ХТ-68 с другой стороны) принадлежат одному ксилографическому изданию,
причем, весьма вероятно, одному и тому же его экземпляру; часть,
представленная ХТ-63 и ХТ-68, использовалась отдельно (предположительно в качестве
оберега).
Ключевые слова: Хара-Хото, тибетская кодикология, ксилографы на тибетском языке,
книжная культура тангутов, император Жэнь-цзун
Е. Ю. Харькова. Основы
тибетской лексикографии в словаре «Махавьютпатти» — 76
В статье рассматриваются особенности
тибетской лексикографии, одной из классических индо-тибетских наук, на начальном этапе ее развития,
представленном санскритско-тибетским
словарем «Махавьютпатти» (IX в.). Методологические принципы, которые легли в основу
тибетской лексикографии как самостоятельной области знания, выявлены в результате изучения текста
колофона к среднему по объему варианту словаря — «Грамматическому комментарию [к „Махавьютпатти“] в двух
частях» (тиб. Sgra sbyor bam gnyis), или «Мадхьявьютпатти».
Ключевые слова: тибетская лексикография, индийская лексикография, словарь «Махавьютпатти»,
«Мадхьявьютпатти», буддийская терминология, тибетские переводы с санскрита
КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ
С. С. Сабрукова. Письма В. И. Рассадина
из Дархана (по материалам АВ ИВР РАН) — 88
Статья посвящена четырем письмам В. И. Рассадина,
адресованным его преподавателю
Т. А. Бурдуковой (1912–1987) с марта 1962 по январь 1963 г. из г. Дархан (МНР). В
них
В. И. Рассадин впервые излагает новую методику изучения языков, которая легла в основу его
дальнейшей научной деятельности. Он подробно разъясняет свою теорию, применимую не
только к монгольскому, но и к другим языкам. Благодаря ей автор писем самостоятельно выучил татарский
язык, преподавал русский язык, используя ее, вел курсы монгольского языка
для советских специалистов в г. Дархане. Большой интерес вызывают описание реалий жизни
монгольского общества в период становления промышленности Монголии, его личные взгляды на жизнь.
Ключевые слова: В. И. Рассадин, письма, монгольский разговорный язык, метод
изучения
языка
О. В. Лундышева, Л.
И. Крякина. Лаборатория реставрации ИВР РАН — 100
Статья посвящена 70-летию основания в
Институте востоковедения АН — Институте восточных рукописей РАН Лаборатории реставрации. Основная цель
статьи — вспомнить имена всех
реставраторов, которые работали и работают в ИВ АН — ИВР РАН, и таким образом выразить
им уважение и благодарность за их труд. Статья вводит в научный оборот ряд архивных документов,
связанных с историей Лаборатории.
Ключевые слова: реставрационная лаборатория, реставрация восточных рукописей, история
реставрации, документы Архива востоковедов
НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ
И. В. Богданов. III
Конференция памяти В. А. Якобсона «Общество и культура Древнего Востока» (Санкт-Петербург,
18–19 марта 2019 г.) — 111
М. А. Козинцев. Международный
молодежный форум «Россия и тюркский мир: взгляд молодежи из России и Киргизии» (Кыргызстан, Бишкек,
26–27 апреля 2019 г.) — 118
А. А. Туранская, А. В.
Зорин. 15-й семинар Международной ассоциации тибетологов (Франция, Париж, 7–13 июля 2019 г.)
— 121
А. В. Зорин. Восьмые
петербургские тибетологические чтения (Санкт-Петербург, 10 сентября 2019 г.) —
124
Т. А. Пан. Научно-практический
семинар по маньчжуроведению (Германия, Мюнхен, 17–18 сентября 2019 г.) —
129
РЕЦЕНЗИИ
С. А. Полхов. Законодательные
уложения Сэнгоку даймё: Исследования и переводы.— М.: Кругъ, 2015 (Новые исследования по японской
культуре. Кн. 2). — 648 с. (В. Ю. Климов) — 133
А. В. Беляков. Ураз-Мухаммед
ибн Ондан и Исиней Карамышев сын Мусаитов. Опыт совместной биографии. Алматы: АБДИ Компани, 2019. —
208 с. (серия «Казахи. История и культура») (Р. Ю. Почекаев) —
138